Перевод "play tricks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение play tricks (плэй трикс) :
plˈeɪ tɹˈɪks

плэй трикс транскрипция – 30 результатов перевода

Poor thing.
You mustn't play tricks on me.
I'd begun to feel uneasy.
Бедняжка.
Ты так лучше не шути со мной.
А то я начинаю чувствовать себя неловко.
Скопировать
I am a simple village barber.
Don't play tricks on an old man.
Believe me, you're the last person I'd choose, but somebody's played a trick on me!
Я простой деревенский парикмахер.
Не шутите над стариком, умоляю.
Поверьте, вы - последний человек, которого я бы выбрал, но кто-то пошутил надо мной!
Скопировать
Ah, forget it!
Ted, you know how your eyes sometimes play tricks on you?
- I know!
Ладно, проехали!
Тед, у тебя бывал обман зрения?
- Придумал.
Скопировать
By now, he was lost and bewildered.
And to make matters worse, his mind was beginning to play tricks on him.
What's that?
Он потерялся и был в растерянности.
Хуже того - ему начали казаться всякие ужасы.
Что это?
Скопировать
Kong Yuen Sang, you bastard
You dare to play tricks on me
Boss, I'm sorry, I...
Конг Юн Санг ты ублюдок.
Ты посмел дурачить меня.
Босс, простите меня...
Скопировать
I believe you, my love.
But sometimes our nerves play tricks on us.
I want you to rest.
Я верю тебе, любовь моя.
Но временами наши нервы играют с нами злые шутки.
Я хочу, чтобы ты отдохнула.
Скопировать
When we shoot the lock, stand well back, old friend.
They play tricks.
Exploding catches, things like that.
Как только мы прострелим замок, отойди подальше, дружище.
Есть один фокус.
Взрывающиеся ловушки, что-то вроде того.
Скопировать
No.
Tommy, Halloween night, it's when people play tricks on each other.
It's all make-believe. I think Richie was just trying to scare you.
- Нет...
В Хэллоуин люди друг друга разыгрывают и пугают.
Ричи хотел тебя напугать.
Скопировать
If that's what you think, it's different.
Don't play tricks. It's your crap.
The end of classical German idealism.
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
Да ладно тебе, не придумывай.
Это ты мне рассказываешь "Конец классической немецкой философии", вот на что это похоже.
Скопировать
Shh.
I think someone's trying to play tricks on us.
You girls better stick with me, or we'll all get lost.
Тсс.
Мне кажется, кто-то вздумал играть с нами.
Вам лучше держаться поближе ко мне, или мы все потеряемся.
Скопировать
How did you climb up?
It's how we always got in to play tricks on the governess.
Louisa can make it with a whole jar of spiders in her hand.
Как же ты сюда влезла?
Мы всегда влезали шутить над гувернантками.
Луиза может влезть с коробкой пауков.
Скопировать
- How?
Mahoney isn't the only one here who can play tricks.
Hey, hey. Take it easy. These ain't track shoes.
Увидишь.
Не только Махони умеет откалывать трюки.
Эй, полегче, это же не кроссовки.
Скопировать
- Kraft, as usual.
They don't like the guy, so they play tricks on him.
It's no tricks.
- Как обычно, Крафту.
- Не любят его ребята, вот и прикалываюся...
- Прикалываются? !
Скопировать
So you were the one Who sent those firetrucks, lunches...
And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this?
is it really fun to take pictures of others?
Итак, это ты посылала те пожарные машины, обеды...
И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими?
Неужели действительно так забавно снимать других?
Скопировать
what if the dream became a nightmare?
Your subconscious can always play tricks on you.
The subconscious is a very powerful thing.
Что если сон стал кошмаром?
Ваше подсознание всегда может подшутить над вами.
Подсознание - очень мощная вещь.
Скопировать
Louis!
These islands can mess with your head, play tricks, man.
You're lucky my captain saw your fire.
Луис!
Эти острова могут сыграть злую шутку с твоей головой.
Тебе повезло, что капитан увидел твой огонь.
Скопировать
Understand, come here!
You play tricks on me?
Don't you dare to come over.
Давай, иди сюда!
Не играй со мной!
Не бойся, подходи.
Скопировать
I didn't do it, I swear.
It's mean to play tricks on people.
Did you see the mess you caused at the police station?
Я ничего не делал.
Подшучиваем над людьми значит.
Видел, какой бардак ты устроил в полицейском участке?
Скопировать
Lander's field.
Lana, after what you've been through, it's perfectly normal for your mind to play tricks on you, trust
No, Lex, you trust me.
Поле Ландера.
Лана, после того, через что ты прошла. вполне нормальны эти игры твоего рассудка, поверь мне.
Нет, Лекс, это ты мне поверь.
Скопировать
Tarzan's life is in our hand.
Don't you dare to play tricks?
They like to watch Tarzan too.
От тебя зависит жизнь Тарзана.
Будешь дальше играть?
Вы тоже любите смотреть Тарзана?
Скопировать
Don't kill me, help!
Play tricks on me?
Tarzan!
Не убивайте меня, помогите!
Хотел меня обмануть?
Тарзан!
Скопировать
Marge, She`s right here.
This dome can play tricks on you.
You just have to keep calm and..
Мардж, она здесь.
Это купол играет с тобой.
Тебе просто нужно успокоиться...
Скопировать
In these conditions a diver could easily become disorientated and that could be fatal.
The flooded caverns can play tricks on you in other ways.
What seems like air, isn't.
В таких условиях дайвер легко может дезориентироваться и это может стать летальным.
Затопленные пещеры могут сыграть с вами злую шутку и по-другому.
То, что кажется воздухом, не воздух.
Скопировать
outside the o.r.,however, time takes pleasure in kicking our asses.
for even the strongest of us,it seems to play tricks-- slowing down,hovering... until it freezes... leaving
izzie.izzie. come on.
Вне операционной, тем не менее, Время с удовольствием дает нам по заднице.
Даже для самых сильных из нас, это кажется игрой в обман ... Снижается ... Парит ...
Иззи. Иззи. Выходи.
Скопировать
Maybe I didn't want to.
Memories play tricks.
So did hospital make her worse?
А может не хотел знать.
Воспоминания играют с тобой.
Так сделало ли пребывание в больнице ее хуже?
Скопировать
I wasn't there.
I do know that the brain can play tricks on you.
And sometimes you just see what you want to see.
Меня там не было.
Я знаю, что мозг может сыграть с тобой злую шутку.
И иногда ты видишь лишь то, что хочешь увидеть.
Скопировать
So if something passed in front of the light, it would cast a shadow on the tank.
Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
И если что-то промелькнуло между светом и башней,.. ...то бросило тень на нее.
Поэтому вам могло что угодно показаться.
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Скопировать
You must be thinking about someone else.
It's been hot today, and that can play tricks with your mind.
But... I moved the wall back for you.
Вы наверное меня с кем-то путаете.
Сегодня жарко, может от этого у вас мозги плавятся.
Но... я же передвинул стену обратно.
Скопировать
You don't believe me, do you?
I believe even the most rational mind can play tricks in the dark.
I saw them, Sam.
Вы мне не верите, да?
Даже самый трезвый ум может сыграть над нами в темноте злую шутку.
Я видел их, Сэм.
Скопировать
Yes!
You always play tricks!
Well, not this time.
Да!
Ты вечно всех разыгрываешь!
На этот раз не стану.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play tricks (плэй трикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play tricks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй трикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение